Ödev Çevirisi Nedir

5/5 - (5 votes)
Ödev Çevirisi

Ödev Çevirisi

Ödev Çevirisi Nedir?

Ödev çevirisi; lise, lisans, yüksek lisans, doktora başta olmak üzere her öğretim programında gerekli olan, uzmanlık gerektiren bir alandır. Çevirilerin özellikle akademik geçmişi bulunan çevirmenler tarafından yapılması, oldukça etkili sonuçlar vermektedir. Ödevler çok farklı konularda hazırlanabildiğinden dolayı çevirmenin ilgili konunun terminolojisi hakkında uzmanlık seviyesinde bilgisi olması gerekir. Ödev çevirisi, diğer anlamda akademik çeviri olarak nitelendirilebilmektedir.

Akademik çeviri olarak sayılan tez, ödev çevirileri; genel olarak deneyimli ve profesyonel çevirmenler tarafından yapılmalıdır. İlgili ödevler sosyal bilimler başta olmak üzere fen, teknik, tıp gibi alanlarda ortaya çıkabilir. Ödev yapım aşamasında gösterilen özen kadar çeviri alanında da aynı özenin gösterilmesi gerekmektedir.

Ödev çevirilerinde kullanılan dilin akademik olması önem arz etmektedir. Dolayısıyla günlük dilden uzaklaşmak gerekmektedir. Ödevin konusu ile ilgili olarak çevirmenin de terminolojik açıdan yeterli bilgi düzeyi sağlaması gerekmektedir. Cümleler oluşturulurken tercih edilen sözcükler, terimler terminolojiye uygun olarak seçilmelidir. Burada okuyucunun kolayca anlaması ve akademik dile uygunluk amacı bulunmaktadır.

Ödev Çevirisi Nasıl Yapılmalıdır?

Ödev çevirisi yapacak olan çevirmenin ilgili yabancı dilde üst düzey bir yeterliliğinin olması gerekmektedir. Aynı zamanda akademik tercüme alanında da uzman olarak beraberinde terminolojiye hâkim olunması gerekir. Çeviri işleminden önce ödevin konusu net bir şekilde anlaşılmalıdır. Kalan hususlar, bu değer üzerine kurulmaktadır. Ödevin konusu net bir şekilde belirlendikten sonra metin anlamlandırılmalı ve sonrasında detaylı bir araştırma yapılması gerekmektedir.

Ödev çevirileri genel anlamda akademik çeviriye dâhil olduğundan dolayı çevirmenlerin akademik tercüme alanında uzman olmaları gerekmektedir. Metin içerisinde akademik dil kullanılacağı için bu konuya dair de uzmanlıklar gerekmektedir. Dolayısıyla çevirmenin bu alanda yeterli özellikleri sahip olması gerekmektedir. Ödev metninin ilk aşamada çevirisi yapıldıktan sonra dil bilgisi olarak incelenme ve terminoloji bazlı kontrol gerçekleşmektedir.

Ödevin konusuna bağlı olarak belirlenen terminolojiye dair detaylı bir şekilde araştırma yapılmalıdır. Bu konuda gerekiyorsa makale okuyarak bilgi sahibi olunması gerekmektedir. Ödev çevirisinde hatanın %0 olması gerekmektedir. Bu nedenle çalışmalar titizlikle yürütülür. Araştırma aşamasını geniş zamana yayarak tamamlamalı ve beraberinde terminoloji iyi bir şekilde araştırılmalıdır. Böylece çevirinin daha etkili ve profesyonel bir şekilde tamamlanması beklenmektedir. Ödev metninde yer alan ana ifadelere sadık kalınarak çeviri yapılmalıdır. Buna göre öznel yorumlardan kaçınılmalı ve beraberinde genelleme cümlelerinden uzak durulmalıdır.

İngilizce Ödev Çevirisi

Diğer tüm çeviri türlerinde olduğu gibi ödev çevirisi hizmetinde de İngilizce dilinin ön plana çıkması söz konusudur. İngilizce; evrensel bir dil olduğu kadar akademik alanda da hâkimiyeti olan bir dil konumundadır. Bu nedenle çevirilerin birçoğunda geçerli olan dil, İngilizce olmaktadır. İngilizce çeviri hizmetleri ile İngilizce ödev çeviri hizmetleri arasında birçok farklılık bulunmaktadır. Dolayısıyla İngilizce çeviri hizmetleri, ödev çeviri hizmetlerinde yetersiz kalmaktadır.

Günümüzde lisans ve lisansüstü düzeylerde gerçekleştirilen araştırma ödevleri, tezler, makaleler vb. yazımların tamamında İngilizce büyük bir öneme sahiptir. Özellikle bilimsel makalelerde yazılan ana dile ek olarak İngilizce hâli de istenmektedir. Bu nedenle İngilizce ödev çevirisi hizmetine ihtiyaç her zamankinden daha fazla. Akademik çevrelerde kullanılan İngilizce farklı olduğundan dolayı bu uzmanlık gerektiren bir alan olmaktadır. Dolayısıyla tüm sürece hâkim bir şekilde çevirmen tarafından çeviri işlemlerinin yapılması gerekmektedir.

Ödev çevirileri, günlük dilden arındırılmış bir şekilde yapılmaktadır. Dolayısıyla yoruma, öznel görüşlere kapalıdır. Ödevin ana teması içerisinde belirtilen görüşlerin ve cümlelerin eksik anlam içermeyecek şekilde olduğu gibi ilgili dile aktarılması gerekmektedir. Bunu en iyi şekilde sağlayabilmek adına uzman çeviri hizmeti veren kişilerden hizmet satın almanız gerekmektedir.

Hangi Dillerde Ödev Çevirisi Yapıyoruz?

İngilizce başta olmak üzere tüm diller bakımından çeviri hizmeti firmamız Losa Tercüme Bürosu tarafından yapılmaktadır. Ödevinizin konusu her ne olursa olsun ve hangi dile ait olursa olsun, profesyonel ve uzman kadromuz tarafından tecrübeli çevirmenlerle ilgili hizmet verilmektedir. Dolayısıyla diller konusunda aktif ödev çevirisi yaptığımız diller;

  • İngilizce Ödev çevirisi
  • Almanca Ödev Çeviri
  • Fransızca Ödev çevirisi
  • Arapça Ödev çevirisi
  • Rusça ödev çevirisi
  • İtalyanca ödev çevirisi
  • Çince ödev çevirisi
  • Japonca ödev çevirisi
  • Arnavutça ödev çevirisi
  • Azerice ödev çevirisi
  • Gürcüce ödev çevirisi
  • İspanyolca ödev çevirisi

Akademik çevrelerde sıklıkla kullanılan dil İngilizce olduğundan dolayı, ödev çevirileri genel anlamda bu dilde yapılıyor.

Asya ülkelerinde kullanılan diller de akademik açıdan öneme sahiptir. Özellikle Japonya, eğitim alanında gelişmiş yapısıyla ön plana çıkmaktadır. Dolayısıyla ödevinizin dili Japonca da olabilir. Bu bakımdan uzman kadromuz aracılığıyla Japonca ödev çevirisi rahatlıkla yapılabilmektedir.

Asya ülkelerinde ön plana çıkan önemli dillerden birisi de Çince’dir. Çin, gerek eğitim anlamında gerekse de ekonomik anlamda dünyanın önemli ülkelerinden birisidir. Ayrıca nüfus bakımından zengin olması, Çince anlamında öneminin ortaya konmasına neden olmaktadır. Çince ödev çevirileri de günümüzde sıkça tercih edilen bir hizmet türü. İlgili hizmetler profesyonel kadromuz tarafından akademik dile uygun bir şekilde gerçekleştirilmektedir.

Ödev Tercüme Ücretleri

Ödev tercüme ücretleri, belirli bazı kriterlere göre değişkenlik  göstermektedir. Burada çeviri yapılan dilden sayfa sayısı ve kelime sayısı gibi kriterlere kadar birçok unsur söz konusu olmaktadır. Elbette ücretleri belirleyen ilk unsur ödev metninin uzunluğudur. Metnin uzunluğu arttıkça fiyatların da artması söz konusu olmaktadır. Ancak ilgili çeviri hizmetlerinin tarafımızca uygun fiyat politikalarına göre belirlendiğini belirtmeliyiz.

Ödev çeviri hizmetinde kaynak dil ve hedef dil söz konusu olmaktadır. Dolayısıyla bu dillerin türündeki değişiklikler, fiyatlara yansımaktadır. Özellikle alışılagelmiş dillerin daha uygun bütçelere hitap ettiğini söylemek mümkündür. Ancak genel anlamda fiyatların uygun bütçelere hitap edilecek şekilde belirlenmesi söz konusu olmaktadır. Ödev tercüme alanında hizmet ihtiyacınız varsa, iletişim kanallarından bize ulaşarak fiyat teklifi alabilirsiniz.

Çeviri hizmetleri, alanında uzman kadromuz tarafından profesyonel bir şekilde yapılmaktadır. Ödev çevirilerinde de akademik geçmiş önemli olduğundan dolayı bu niteliklere sahip çevirmenlerimiz tarafından hizmet verilmektedir. Bu sayede çok daha başarılı çeviriler yapılabiliyorken aynı zamanda müşteri memnuniyeti de sağlanmış olmaktadır.

Ödev Çevirisi Yaparken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Ödev çevirisi yaparken dikkat edilmesi gereken bazı unsurlar bulunmaktadır. Dolayısıyla ödev çeviri hizmetinden faydalanırken bu unsurların dikkate alınıp alınmadığından emin olmanız gerekmektedir. Çeviri hizmetinde şu detayların sağlanması noktasında incelemelerinizi yapabilirsiniz;

  • Ödev çevirilerine söz konusu olan metinler, akademik dil kullanılarak hazırlanmaktadır. Dolayısıyla çevirilerin de akademik dil bazında yapılması gerekiyor. Bununla beraber çeviride hiçbir şekilde öznel yoruma dayanmadan, metnin olduğu gibi çevrilmesine özen göstermeniz gerekmektedir.
  • Ödevin konusu vb. unsurlar belirlendikten sonra mutlaka terminolojiye dair araştırmalar yapılmalıdır. Ödev metninde hâkim olan terminoloji, çeviri metnine de olduğu gibi yansıtılmalıdır. Bu sayede ödev metninin çevirisi, daha başarılı bir şekilde yapılmaktadır.
  • İlgili çevirinin günlük dilden uzak bir şekilde yapılması gerekmektedir. Çünkü ödevler, özellikle tezler ve makaleler, günlük dilden uzak ve bilimsel bir dil kullanılarak yazılmaktadır. Dolayısıyla çeviri hizmetlerinin de bu niteliklere hâkim olunarak yapılması gerekmektedir.
  • Çevirmenin akademik bir geçmişinin olmasına özen gösteriniz. Akademik geçmişi olan çevirmenlerin ilgili akademik dile daha çok hâkim olduğundan dolayı başarıya ulaşma şansı daha yüksektir.
  • Çeviri yaparken öznellikten uzak kalınması gerekmektedir. Öznellik, diğer metinlerde yer alabilir fakat ödev metinlerinde söz konusu bile olmamaktadır.
  • Ödev metinlerinin çevirisi yapılırken genelleme cümlelerinden kaçınılması gerekmektedir. Verilen bilgilerin mutlaka bir araştırmaya dayandırılması gerekmektedir. Bu anlamda teyit içermeyen hiçbir bilginin ödev metninde yer almaması, başarı şansını daha da artırmaktadır.

Ödev Tercümesi Yeminli mi Olmalıdır?

Ödev tercümesinin yeminli tercümanlar tarafından yapılma zorunluluğu bulunmamaktadır. Ancak yine de yeminli tercümanların yapacağı çeviriler, daha etkili sonuçlar doğuracaktır. Bu nedenle bu yönde herhangi bir zorunluluk bulunmazken, akademik çevirilerin yeminli tercümanlar tarafından yapılması, ilgili işin niteliğini ve etkisini artırmaktadır. Yeminli tercüman konusunda hizmet farklılıklarını tamamen siz belirleyebiliyorsunuz.

Yeminli tercüman çevirileri, daha çok resmi yazışmalar ve sözleşmeler için geçerli olmaktadır. Ödevler, tezler ve makaleler bu kapsama girmemektedir. Ancak yapılan ödevin etkisini artırabilmek adına yeminli tercüman ödev çeviri hizmetini satın alabilirsiniz. Böylelikle akademik dile hâkim olmanız ve terminolojiyi doğru bir şekilde yansıtan ödevlerin hazırlanması daha kolay olacaktır.

Lise ve Üniversite Öğrencilerin Ödev Çevirisi

Ödev çevirileri genel anlamda lisans ve lisansüstü düzeyde gerçekleştirilmektedir. Ancak lise denginde bazı ödevlerin de profesyonel bir şekilde çevrilmesi gerekebiliyor. Genel olarak teknik liselerde bu durum söz konusu olmaktadır. Araştırma ödevlerinin yoğun olarak uygulandığı diğer lise türlerinde de bu ödevlere rastlayabilmek mümkündür. Profesyonel kadromuz, lise ödev çevirilerinizi de terminolojiye ve akademik dile hâkim olarak başarılı bir şekilde yapmaktadır.

Ödev çevirisi hizmetinde öncelikle metnin orijinal hali okunur ve anlamlandırılır. Beraberinde ödev konusu belirlenerek araştırma yapılmaktadır. İlgili araştırmalara göre terminolojiye ve ödevin akademik dili konusunda bazı saptamalar yapılmaktadır. Son aşamada ise ödev metnine sadık kalarak, beraberinde bu terminolojiye de yer vererek ödevin istenen dilde yazım işlemi gerçekleştirilir. Diğer bütün çevirilerde olduğu gibi ödev çevirilerinde de dil bilgisi hatalarına yer bulunmamaktadır. Ayrıca metnin hiçbir şekilde yorum içermeden çevrilmesi gerekmektedir.

Tüm Dillerde Ödev Çevirisi

Ödev çevirilerinde her ne kadar İngilizce ön plana çıksa da hizmetimizi tüm dillerde gerçekleştirebiliyoruz. Her bir dil için alanında uzman, akademik geçmişi bulunan bir kadroya sahibiz. Bu nedenle ödev çevirileri istenen dilde başarılı bir şekilde ve kurallarına uygun bir şekilde yapılmaktadır. Bunun için detayları öğrenmek adına sizinle iletişime geçerek ilgili işlemleri yürütüyoruz. Bu sayede daha başarılı bir çalışma yapılabilmektedir.

Tüm dillerde ödev çevirisi gerçekleştirirken hiçbir şekilde kalite farklılıkları bulunmamaktadır. Örneğin ödev çevirilerinde İngilizce ön plana çıkar. Ancak diğer dillerde de bu çevirilerin başarılı bir şekilde yapılabiliyor olması gerekmektedir. İlgili özeni tüm dillerde gösteriyoruz ve ödevlerinizi, tezlerinizi, makalelerinizi, orijinaline sadık kalarak çeviriyoruz.

Hangi Alanlarda Ödev Çevirisi Yapıyoruz?

Ödev çevirileri sosyal bilimler başta olmak üzere fen bilimleri, teknik bilimler, dil bilimleri vb. bilim dalları çerçevesinde yapılabilmektedir. Tüm bu alanlara hâkim kadromuz sayesinde ödevleriniz başarılı bir şekilde çevrilmektedir. Bu çevirilerin doğru bir şekilde yapılabilmesi için akademik geçmişi bulunan tercümanların varlığı zorunludur. İlgili kadromuzun tamamında akademik geçmiş söz konusu olmaktadır. Böylelikle terminoloji ve akademik dile hâkim olarak çeviri hizmeti yapılabilmektedir.

Lisans ve lisansüstü bölümler incelendiğinde sosyal bilimlere ait bölümlerin ön plana çıktığını görmekteyiz. Dolayısıyla ödevlerin birçoğu da sosyal bilimler çerçevesinde gerçekleşmektedir. Sosyal bilimler ödev çevirisi de profesyonel kadromuz tarafından başarıyla yapılabilmektedir. Ayrıca sosyal bilimler alanında çeşitli araştırma teknikleri de bulunmaktadır. İlgili kadromuz, araştırma yöntemleri ve teknikleri başta olmak üzere akademik dil, ödev konusunun terminolojisi vb. konulara hâkimdir. Çeviri hizmetinde bu şekilde başarı sağlanabilirken, beraberinde müşteri memnuniyeti de bu şekilde sağlanabilmektedir.

0 cevaplar

Cevapla

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir