Yerelleştirme

 Yerelleştirme veya lokalizasyon, bir ürünün hedef pazara yönelik olarak uyarlanması işlemidir. Yerelleştirme , genel çeviriden farklı, özel bir çeviri hizmetidir. Ürünün herhangi bir ülke veya bölgeye özel olarak yerelleştirilmesi için işlemin, o ülkenin vatandaşı olarak ana dili  native speakers bir ekibin tarafından yapılması gerekmektedir.

Ürün ve Hizmet Yerelleştirme

Gelişen teknoloji, iletişim ve ulaşım imkanlarının artması sonucunda firmalar , ülke sınırlarının dışında dünyanın dört bir yanına ürün ve hizmetlerini pazarlamaktadır. Bu ürünlerin müşteriler tarafından tercih edilebilmesi için ürün hakkında yeterli bilgiye sahip olmaları gerekmektedir. Yerelleştirme hizmeti, yabancı bir ülkedeki müşteri kitlesinin söz konusu ürün veya hizmet hakkında bilgilendirilmesi ve ürün veya hizmetin tanıtımının kendi dillerinde kullanılan şekli ile yapılmasıyla, sağlıklı iletişimin kurulmasını sağlamaktadır.

Yerelleştirme genel çeviriden farklı olarak, ürün ve hizmetin hedef pazara uyarlanması işlemidir. Örneğin bir ürünün kullanım kılavuzu hazırlanırken o ülkede 220V yerine 110V kullanılıyorsa, orijinal metinde yazan değer değiştirilmek zorundadır. Trafiğin soldan aktığı bir ülke için hazırlanan bir ürün, trafiğin sağdan aktığı bir ülkede satılacaksa gerekli yerelleştirme işleminin yapılması gerekmektedir.

Franchise Yerelleştirme

Özellikle birçok ülkede faaliyet gösteren franchise şirketleri, yerelleştirme sayesinde girdikleri yeni pazarlarda daha iyi tutunabilmelerini sağlamıştır. Yerelleştirme , Yabancı bir ürünün satışı aşamasında ürünü  Pazar ülkenin kültürüne, geleneklerine ve sosyal koşullarına uyarlamak suretiyle satışları arttırmaktadır.

Yazılım, Web ve Oyun Yerelleştirme

İnternet ve bilgisayarlar hayatımızın her alanında vazgeçilmez araçlar haline gelmiştir. Gerek masaüstü gerek mobil cihazlarda kullanılan uygulamalar birçok dile tercüme edilerek yerelleştirme işlemi yapılmaktadır.. Bu uygulamaların yanında oyunlar da birer ürün olarak yerelleştirme yelpazesinde yer almaktadır.

Yerelleştirme ve Ekip Çalışması

Yerelleştirme projelerinde birden çok tercümanın iş birliği ve koordinasyonu gerekmektedir. Ortak bir terminoloji, zaman ve iş planı belirlenmesi gerekmektedir. Alnında uzman kişilerin projede yer alması ön görülmektedir.

Website tercüme  ve yerelleştirme için Losa Tercüme büromuz ile iletişime geçiniz.

Lokalizasyon nedir nasıl yapılır konulu makalemizi aşağıdaki linke tıklayarak okuyabilirsiniz.