TERCÜME BÜROSU

Tercüme Bürosu – Yeminli Tercüme Bürosu

TERCÜME BÜROSU

Tercüme bürosu,  gerek yazılı gerek ise sözlü tercüme hizmeti sunan özel ofis veya şirketlerdir.

Kendi bünyelerinde, dört yıllık ilgili üniversitelerden veya mütercim tercümanlıktan mezun olan tercümanları istihdam ederek bu hizmeti vermektedirler.

Çoğu tercüme büroları freelance olarak çevirmenleri çalıştırırken bazıları da sgk’lı olarak istihdam etmektedir.

En İyi Tercüme Büroları

Türkiye genelinde eğitime dayalı dil seviyesi düşük bir ülke olmamız hasebiyle en iyi tercüme bürosu hangisidir gibi bir sorunun cevabını bulmakta hayli zordur.

Fakat iletişime geçtiğiniz tercüme bürosuna şu soruların cevabını alarak  iyi bir tercüme bürosunu bulmanızı kolaylaştıracaktır.

  • Tercümanların eğitimlerini
  • Çeviri yaparken program kullanıp kullanmadıklarını
  • Hedef dile çeviri yaparken native speaker çevirmenler  tarafından ele alınıp alınmadığını
  • Dealine süreleri
  • Referanslar
  • Ve yaptıkları çevirileri inceleyerek karar verebilirsiniz.

Yukarda Native speaker çevirmenden bahs ederken, hedef dil native speakers çevirmenler tarafından ele alınmayacaksa asla işlerinizi teslim etmeyiniz.

Çeviri programlarını kullananlara da güvenmeyin zira google translate tarzında bir çeviri ile karşılaşmanız muhtemeldir.

 

Yeminli Tercüme Bürosu

Her  tercüme bürosu  yeminli değildir.

Resmi evraklarınızı noterden onaylatmayı düşünüyorsanız yeminli olup olmadıklarını sorabilirsiniz.

Yeminli Tercüme 

Yeminli tercüme resmi evraklar için yapılan bir tercüme çeşididir.

Yeminli tercüme, yemin zabtı olan bir tercüman tarafından yapılmış olması gerekmektedir.

Yeminli tercüme hizmetlerinden bazıları;

  1. Pasaport tercüme
  2. Evlilik cüzdanı tercümesi
  3. Diploma tercümesi
  4. Transkript tercüesi
  5. Vb. gibi resmi evrakların tercümesidir.

Tercüme  Fiyatları

Globalleşen dünyada devletlerarası veya ülkelerarası ticaretin artış göstermesiyle birlikte ilişkilerin gelişme kaydetmesi , yazılı ve sözlü çevirilere gereksinim duyulmasına yol açmıştır. Yaşamın her alanında çevirilere ihtiyaç duyulan evraklarla karşılaşılmaktadır. Bu kapsamda yazılı ve sözlü çeviri fiyatları her kişinin merak duyduğu bir faktör olarak karşımıza çıkmaktadır. Türkiye’de tercüme sektörü serbest piyasa kurallarına göre şekil aldığı için çeviri fiyatları da bürolara göre değişkenlik göstermektedir.

Tercüme / Çeviri Nasıl Fiyatlandırılır?

Yazılı çeviri; hedef dile aktarılmak istenilen bir metnin, hedef dilin terminolojisine uygun bir biçimde çevirisinin yapılmasıdır. Hukuki metinler, teknik metinler, romanlar, hikayeler, sunumlar, akademik makaleler vb. pek çok metinler yazılı çeviri hizmeti kapsamına girmektedir. Alanında uzman kişiler tarafından yapılması gereken bu yazılı çevirilerde çevirmenin titizlikle çeviri yapması gerekmektedir. Bundan dolayı diğer çeviri türlerinden fiyatlandırma ve çeviri özellikleri bakımından farklılık göstermektedir.

EDEBİ ÇEVİRİ BÜROSU

Edebi çeviri tüm yazılı çeviri türleri arasında en meşakkatli çeviri türü olarak tanımlanmaktadır. Her yazarın kendine özgü edebi tarzı olduğu için çevirmen, yazarın düşüncelerini benzersiz bir şekilde iletmeye çalışmalıdır. Bu faktörlerden dolayı diğer yazılı çeviri türleri arasında çeviri yöntemi ve fiyatlandırma bakımından farklılık göstermektedir. Edebi metnin kelime sayısı, dil kombinasyonu, terminolojik faktör, noter tasdikli olması vb. unsurlar edebi çeviri fiyatlarında farklılık göstermektedir.

HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU

Hukuki tercüme; hukuk sistemi içerisinde kullanılan herhangi bir metnin veya evrakın tercüme edilmesidir. Bu çeviri türü hukuki alanı kapsayan ve önem arz eden çeviri türüdür. Bundan dolayı resmi bir dilin kullanılması , raporların, evrakların, yasal hükümlerin çevirilerinin yeminli tercümanlar aracılığıyla yapılmasını gerektirmektedir. Ek olarak gizlilik arz ettiği için fiyatlandırmalar kapsamında farklılık gösterebilmektedir.

 

TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU

Bu çeviri türü oldukça meşakkatli bir süreci kapsayan çeviri türüdür. Teknik metinler, çeşitli cihazların kullanım kılavuzu, teknik yazışmalar vb. konuları içermesi bakımından çevirmenin dikkat ve titizlikle çeviri ele alması gerekmektedir. Bilgisayar destekli tercüme programları ve özel terminoloji barındırmasından dolayı diğer çeviri türlerinde var olan fiyatlandırma etkenlerine göre değişkenlik göstermektedir.

MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU

Medikal çeviri sağlık sektöründe tercih edilen, uzman kişiler tarafından yapılması gereken çeviri türüdür. Bu çeviri türünde çevirmenin sağlık  terminolojisine oldukça hakim olması gerekmektedir. Bundan dolayı fiyatlandırmalar bu etkenlere göre değişkenlik göstermektedir.

TİCARİ METİN ÇEVİRİSİ

Ticari metnin çevirileri ticari faaliyetler kapsamında sözleşmeler ve hukuki evraklar rol oynamaktadır. Bu çeviri türünde çevirmen hedef dilin kültürüne ve ihtiyaçlarına hakim olması, alanında uzman olması gerekmektedir. Dolayısıyla bu faktörler kapsamında fiyatlandırmalar değişkenlik gösterebilmektedir.

Tercüme / çeviri  Ortalama Fiyatları

Yazılı çeviri ortalama fiyatları her tercüme bürosuna göre değişkenlik gösterebilmektedir. Sayfa sayısı, boşluklu veya boşluksuz karakter sayısı, kelime sayısı fiyatlandırmalarda rol oynamaktadır. En yaygın olarak tercih edilen fiyatlandırma boşluksuz 1000 karakter üzerinden hesaplanıyor olmasıdır. Yazılı çevirinin diğer çeviri türlerinden daha gizlilik ve titizlik gerektiren bir alan olduğu kabul edilmektedir. Söz gelimi; hukuki bir evrakın çevirisinin yapılması için yeminli tercümanlara, alanında uzmanlaşmış çevirmenlere gereksinim duymaktadır. Aksi takdirde resmi bir evrakın doğru bir çevirisinin yapılmaması birtakım problemleri beraberinde getirebilmektedir.

İstanbul Tercüme Bürosu

İstanbul da gerek yazılı gerek sözlü tüm dillerde firmamız tarafından çeviri hizmeti verilmektedir.

Ankara Tercüme Bürosu

Ankara ve tüm ilçelerinde çeviri hizmeti firmamız tarafından verilmektedir.

Dünya Standartlarında Tercüme  Fiyatları

Globalleşen dünyada şirketler arasında veya ülkeler arasında ilişki ve etkileşimin artış gösterdiği gözlemlenmektedir. Dolayısıyla tercüme bürolarına da gereksinim  duyulması da hızla artış göstermeye başlamıştır. Ticaret, eğitim, sağlık vb. pek çok alanda kurulacak olan ilişkilerde çeviriler büyük bir önem arz etmektedir. Bundan dolayı alanında uzman yeminli tercümanlarla veya tercüme bürolarıyla çalışmak maliyet ve zaman açısından avantaj sağlayacaktır. Çeviri yapılacak olan hedef dil ve kaynak dil çerçevesinde, evrak türünün içeriğine göre fiyatlandırmalar biçimlenmektedir.

Dillere Göre Çeviri Fiyatının Değişmesi

Dillerin farklılığına, metnin içeriğine ve tercih edilecek olan programların çeşitliliğine göre fiyatlandırmalarda değişkenlik görülebilmektedir. Dillere göre fiyat değişikliğinin en önemli nedeni, dilin yaygın kullanılıp  kullanılmamasından kaynaklanan bir durumdur . Tercümanlık için en çok tercih edilen lisanların diğer lisanlara göre fiyatlandırması farklı olabilmektedir.

Sözlü Tercüme Fiyatları

Sözlü tercüme fiyatları; kültürler arası etkileşimin arttığı küresel dünyada faaliyet gösteren kuruluşlar için önemli bir hizmet alanına dönüşmüştür. Bu tercüme türünde bir metnin, evrakın veya mesajın anlam kaybına uğratılmadan sözlü olarak başka bir dile çevirisinin yapılması gerekmektedir. Sözlü tercümede tercüman, iki farklı dil konuşan kişiler arasındaki iletişimi anlık olarak aktarmaktadır. Bu tercüme türü simültane ve ardıl çeviri olarak iki alt başlığa ayrılmaktadır.  Sözlü tercüme fiyatları  çevirinin yapılacağı konuya, çevirmenin deneyim seviyesine ve sözlü tercüme türlerinden hangisinin tercih edileceğine göre değişkenlik göstermektedir.

  • Simültane Çeviri Fiyatları

Simültane çeviri; ses geçirmez bir kabinde çevirmene verilen kulaklık ve mikrofon aracılığıyla sözcünün konuşmasını dinleyerek eş zamanlı olarak tercüme edilmesidir. Simültane çeviri türünde çevirmen zihinsel açıdan büyük bir baskı altında  olmasından dolayı fiyatları ardıl çeviriye oranla daha fazladır. Konferansın veya kongrenin süreci, dil çifti kapsamında simültane çeviri fiyatları oluşturulmaktadır.

  • Ardıl Çeviri Fiyatları

Ardıl çeviri türü ise simültane çeviri türünde olduğu gibi teknik araçlara gereksinim duyulmamaktadır. Bu çeviri türünde sözcü konuşurken çevirmen not almaktadır. Dolayısıyla çeviriyi eş zamanlı olarak dinleyicilere aktarmayacağı için fiyatlar simültane çeviri türüne göre daha uygun maliyetlidir. Ardıl çeviri fiyatları yarım günlük ya da günlük olarak hesaplanmaktadır.

Tercüme bürosu,  yeminli tercüme bürosu,  resmi evrakların tercümesi, yeminli tercüman, tercüme bürosu açmak, nasıl tercüme bürosu açarım,Sözlü, sözlü çeviri, sözlü tercüme, simultane tercüme, simultane çeviri, ardıl, ardıl çeviri, ardıl tercüme, yazılı, yazılı çeviri, yazılı tercüme, teknik çeviri, noter onaylı, yeminli tercüme, apostil, resmi evrak, çevirmen, tercüman, losa tercüme , İstanbul tercüme bürosu, Ankara tercüme bürosu , İzmir tercüme bürosu, Bursa tercüme bürosu, Türkiye en iyi tercüme bürosu, En iyi tercüme bürosu, En uygun tercüme bürosu. Tercümanlık bürosu için Losa Tercüme Büromuz ile iletişime geçebilirsiniz.

Yeminli Tercüme

Türkiyenin en iyi tercüme büroları

Tercüme bürosu Ankara

Tercüme bürosu İstanbul

Yeminli tercüme bürosu

Tercüme bürosu iş ilanları

Noter onaylı tercüme bürosu

Fransızca tercüme

Yeminli tercüman fiyatları

En iyi tercüme büroları

Tercüme Bürosu İzmir