website tercümesi, website çeviri, İngilizce website tercümesi, Almanca web site tercümesi.

Website tercümesi, web site çevirisi, tüm dillerde website çeviri hizmeti.

Website Tercümesi

Website tercümesi, dijitalleşmenin insan yaşamında daha fazla yer almasıyla birlikte gündeme gelmiş hizmetlerden birisi olarak bilinmektedir. İnsanların iş ve sosyal yaşamlarında farklı amaçlarla kullandıkları websitelerinin zaman zaman farklı dillerde hizmet vermesi gerekmektedir. Yabancı müşterilere hitap etmek ya da yeni ortaklıklara zemin hazırlamak adına gerçekleşen tercüme küreselleşme anlayışının bir sonucudur.

Dünyanın hemen her noktasında hizmet vermek adına markalar, website tercümesi hizmetinden yararlanarak avantaj sağlayabilmektedirler. Dijital ortamda dünyaya açılan bir kapı olarak değerlendirilen  web site tercümesi, Bu alanda uzman , aynı zamanda hedef dile hakim ve ana dili seviyesinde native spearker kişiler tarafından tercüme edilmesi gerekmektedir.

Website Tercümesi ile Yerelleştirme Arasındaki Fark Nedir?

 

Tercüme ve yerelleştirme birbirine yakın kavramlar olduğundan sıklıkla karıştırılmaktadır. Website tercüme hizmetleri söz konusu olduğunda da akla gelen yerelleştirme aslında tercüme hizmetinden farklılaşmaktadır.

Website tercümesi, kaynak dildeki metinlerin hedef dile anlaşılır bir şekilde aktarılması olarak kabul edilmektedir. Ancak yerelleştirmede, mevcut metnin çeşitli düzenleme ve eklemelerle hedef dile daha anlaşılır bir şekilde dönüştürülmesi amaçlanmaktadır. Atasözleri ve deyimlerin kullanılması sayesinde aktarılmak istenen mesaj alıcıya daha kaliteli bir şekilde yansıtılmaktadır.

Website tercümesi bilgi vermek ya da müşteriye hizmeti açıklamak amacıyla tercih edilmektedir. Öte yandan yerelleştirme hizmeti ‘Call to Action’ yani satışa yönlendirme söz konusu olduğunda ön plana çıkmaktadır. Bu nedenle tercih edilen hizmetin niteliğine bakarak çözüme başvurmak daha sağlıklı olacaktır.

Website Tercümesi Nasıl Yapılmalıdır?

 

Website tercümesi, son yıllarda oldukça popüler hizmetlerden birine dönüşmüştür. Ancak bu hizmetin nasıl ve kimlerden alınacağı konusunda kararsız kalınarak doğru bir ekibi bulmakta  zorlanılmaktadır. Bu noktada website tercümesi yapılırken dikkat edilmesi gereken pek çok detay bulunmaktadır. Aşağıda bir website tercümesini özel kılan faktörleri inceleyebilirsiniz.

  • Cümle ve kelime hatalarından uzak anlaşılır bir dil kullanılmalıdır,
  • Teknik ibarelerin ve terimlerin tam karşılığı tercih edilmelidir,
  • Websitenin özelliğine göre kurumsal ya da günlük dil kullanılmalıdır,
  • Tercüme yapılırken aceleci davranılmamalı ve zaman iyi bir şekilde yönetilmelidir,
  • Kültürel farklılıklar göz ardı edilmeden tercüme gerçekleştirilmelidir.

Website tercümesinin başarılı olabilmesi adına tercümeyi talep eden kişilerin beklentilerinin çok iyi anlaşılması gerekmektedir. Zaman zaman ortaya çıkan anlaşmazlıkların kusursuz bir tercümenin dahi revize edilmesine neden olacağı unutulmamalıdır.

Website Hangi Dillere Çevrilmektedir?

Website tercümesi tüm dillerde gerçekleştirilmesi oldukça özel bir hizmettir. Bu nedenle de tercüme talebi olan işletme ya da markanın hedef/kaynak dil hakkında bilgi vererek teklif alması mümkündür.

Website Tercümenin Faydaları

Website tercümesi, son dönemde en popüler hizmetlerden bir tanesi olurken, faydalarıyla da dikkatleri çekmektedir. Bu noktada bir markanın website çevirisi tercih ederek elde edeceği avantajlar şu şekildedir.

Website tercümesi;

  1. Farklı coğrafyalarda hizmet sunmanıza imkân tanımaktadır,
  2. Kurumsal marka imajı çizmenize yardımcı olmaktadır,
  3. Ürün ve hizmet tanıtımlarını kolaylaştırmaktadır,
  4. Pazar araştırması sürecini hızlandırmaktadır.

Finansal anlamda kazanç sağlayacak olmasının yanı sıra saygınlık konusunda da ayrıcalıkları beraberinde getirecek olan website tercümesi hizmetinin alınması firmalar için faydalı olacaktır.

Website Tercüme için Losa Tercüme büromuz ile iletişime geçiniz.

Website Çeviri