sözlü tercüman , konferans tercümanı, toplantı tercümanı, simültane tercüman,

Sözlü tercüman, toplantı tercümanı, tüm dillerde profesyonel toplantı terücmanı.

Sözlü Tercüman

Sözlü tercüman; bir içeriğin veya mesajın sözlü bir şekilde başka bir dile tercüme edilmesini sağlayan kişilere denmektedir. Sözlü tercüme hizmeti; yabancı uyruklu kişilerin noter huzurunda yapacağı taahhütname, vekâletname ve muvafakat name vb. işlemlerinde evrakın içeriğinin anlatarak işlemin gerçekleşmesini sağlamaktadır. Aynı zamanda  nikâh, tapu ve mahkeme işlemlerinde de sözlü tercümanlık hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır.

S

özlü Tercüman Nedir?

Sözlü tercüman; yabancı uyruklu kişilerin evlilik sözleşmelerini, pasaport işlemlerini, araç alım-satım işlemlerini, imza beyanını vb. ihtiyaçlarını karşılamak için,  noter huzurunda evrakın içeriğini detaylı bir şekilde anlatan kişidir. Sözlü tercüman tercüme edeceği dile oldukça hakim olması gerekmektedir. Bundan dolayı profesyonel tercüme bürolarından hizmet alınması ön görülmektedir. Sözlü tercüme en çok tercih edilen alanlar simültane ve ardıl tercümesidir. Simültane tercüme; konferanslarda, kongrelerde veya toplantılarda tercümanın , kulaklık ve mikrofon yardımıyla konuşmaları dinlemesi ve tercümeyi konuşmacıyla aynı anda tercümeye başlayarak yapmasıdır. Ardıl tercüme; uluslararası toplantılarda tercih edilen  tercüme türüdür. Sözlü tercüman konuşmacının yanında bulunarak konuşmacının konuşmasını bitirdikten sonra tercüme etme süreci başlamaktadır.

Sözlü Tercümanın Yeminli Olma Zorunluluğu Var Mı?

Yeminli tercüman Türkiye Noterler  Birliği’ne bağlı herhangi bir notere yemin eden kişilere denmektedir. Sözlü tercüman ise noter yemini olmadan da tercümanlık yapabilmektedir. Bundan dolayı sözlü tercümanın yeminli olma zorunluluğu bulunmamaktadır.

Sözlü Tercüman Nerelerde Çalışmaktadır?

Sözlü tercüman; yabancı uyruklu kişilerin noter huzurunda yapılması istenilen tüm işlemlerde tercümanlık görevi yapmaktadır. Buna ek olarak ; iş toplantılarında, hastanelerde , polis merkezlerinde , mahkemelerde  vb.  olarak tercümanlık yapabilmektedir.

Diğer alanlar ;

  • Evlilik Sözleşmelerinde
  • Konferanslarda
  • Kongrelerde
  • Uluslararası Toplantılarda
  • İmza beyanlarında
  • Araç alım-satım işlemlerinde
  • Pasaport işlemlerinde sözlü tercümana gereksinim duyulmaktadır.

Sözlü Tercüman 4 Yıllık Üniversite Mezunu Olma Şartı Var Mı?

Sözlü tercümanlık yapmak isteyen kişilerde 4 yıllık üniversite mezunu olma şartı bulunmamaktadır. Fakat lisans mezunu olup aynı zamanda yabancı dil bilen kişiler , özel sektörlerde, kurum ve kuruluşlarda sözlü tercümanlık yapabilmektedirler. Sadece üniversite mezunu olmak da sözlü tercümanlık için yeterli olmamaktadır. Bunun yanı sıra kişilerin farklı metotlarla kendilerini geliştirmeleri gerekmektedir.

Sözlü Tercüman  Yabancı Dil Seviyesi

Sözlü tercüman olmak isteyen kişilerin dil bildiklerini gösteren orijinal belgelere sahip olmaları gerekilmektedir. Üniversitede Mütercim  Tercümanlık bölümünden mezun olan kişiler diplomaları, üniversite sınavına girdikleri dönem aldıkları dil puanı ya da IELTS, TOEFL sertifikaları olmalıdır. Bu belgelerden herhangi birine sahip kişiler noterde yeminli tercümanlık başvurusu yapabilmektedir.

Sözlü Tercüman Toplantılara Nasıl Katılmalıdır?

Sözlü tercümede en çok gereksinim duyulan alanlar simültane ve ardıl tercümelerdir. Bu iki tercüme türünde tercümanlar toplantılara veya konferanslara farklı şekilde katılım sağlamaktadırlar. Ardıl tercümede sözlü tercüman konuşmacının yanında bulunarak konuşmacının konuşmasını bitirdikten sonra tercüme etmektedir. Simültane tercümede ise; sözlü tercüman kulaklık ve mikrofon yardımıyla konuşmacıyı dinlemekte ve tercüme içeriğini konuşmacıyla aynı anda gerçekleştirmektedir. Sözlü tercümanlık profesyonellik gerektiren bir hizmeti kapsamaktadır. Bundan dolayı profesyonel hizmetler sunan tercüme bürolarından hizmet alınması gerekmektedir.

  1. Uzmanlık alanımız sözlü ve ardıl tercümanlık
  2. Sözlü tercüme uzmanlık alanı İngilizce
  3. Noter yeminli profesyonel sözlü tercüman Arapça

Sözlü Tercüme Fiyatları

Sözlü tercüme fiyatları kapsamında fiyatlandırmalar ; Saat başına, yarım ve tam gün olarak belirlemektedir.  Fiyatlandırmayı şekillendiren birtakım faktörler bulunmaktadır. En önemli faktör ise tercümenin yapılacağı dil çiftleridir. Yaygın olarak tercih edilen diller daha uygun olurken,  Kullanımı pek yaygın olmayan diller daha maliyetli olabilmektedir. Aynı zamanda sözlü tercüman hizmetinde simültane ya da ardıl tercüme türünün hangisi tercih edileceği de fiyatlandırmada rol oynamaktadır.

Tüm dillerde sözlü tercüman için Losa Tercüme büromuz ile iletişime geçiniz.

Yeminli Tercüme fiyat listesi

Saatlik tercüman ücreti

Simültane çeviri maaşları

Mahkemede tercüman ücreti