Lehçe Tercüme
Lehçe tercüme, Lehçe yazılmış metinlerin veya Lehçe ifade edilen cümlelerin, yazılı veya sözlü yapılmak suretiyle Lehçe tercüman tarafından farklı dillere çevrilmesi işlemidir. Lehçe çeviri yapan tercüman, Lehçe dil yapısını ve kültürel özelliklerini dikkate alarak, anlam kaymalarına yol açmayacak bir şekilde içeriği hedef dile aktarmaktadır.
Türkiye’de Lehçe’nin kullanım oranı, Polonya ile Türkiye arasındaki ilişkilerin yoğunluk kazanması ile birlikte giderek artmaktadır. Bu kapsamda, Lehçe tercüme hizmetine genellikle eğitim ve turistik amaçlı seyahatlerde talep edilen belgelerin çevirisinde ihtiyaç duyulmaktadır. Bunun yanı sıra, sağlık turizmi alanında ülkemizin son zamanlarda oldukça gelişmesi ile birlikte Polonya’dan Türkiye’ye bu alanda seyahatler de artmaya başlamıştır. Bunun bir sonucu olarak, Lehçe sağlık raporu, reçete vb. sağlık ile ilgili evrakların tercümesi de gündeme gelmektedir. Bu kapsamda, Lehçe tercüme hizmeti almak isteyen kişilerin profesyonel tercüme bürolarından yardım almaları gerekmektedir.
Lehçe Nerenin Resmi Dilidir?
Lehçe’nin, İngilizce ve Fransızca gibi dünyada çok fazla insanın konuştuğu bir dil olmaması hasebiyle, bu dilin hangi ülkelerde konuşulduğu pek çok kişi tarafından bilinmemektedir. Bu kapsamda, Lehçe nerenin resmi dilidir sorusu akıllara gelmektedir.
Lehçe, Polonya’nın resmi dilidir. 39 milyon Polonyalı ile birlikte dünyada yaklaşık 50 milyon kişi tarafından konuşulmaktadır. Bunun yanı sıra Lehçe, yaklaşık 44 milyon kişinin de ana dilidir. Hint-Avrupa dilleri ailesinin Slav dillerine bağlı olan Lehçe, Batı Slav temsilcileri arasında en fazla kullanıcıya sahip olan ve ortak kullanım açısından Slav dilleri arasında ikinci sırada yer alan bir dildir.
Lehçe Dili ve Tarihçesi
Lehçe dili ve tarihçesi kapsamında Lehçe, şekil açısından çekimsel bir dildir. Vurgu genellikle cümlenin sonundan başlar ve cümle içerisinde etkisini gösterir. Batı Slav dilleri arasında en fazla kullanıcı kitlesine sahip olan Lehçe, ortak kullanım bakımından Slav dilleri arasında ikinci sırada yer almaktadır. Günümüzde diyalektik çeşitliliğinin kaybolmasının yanı sıra, iletişim noktasında standart dil yoğun kullanılmaktadır. Buna ek olarak Lehçe, Latin alfabesinin ek aksan işaretlerini de bünyesine alarak zenginleştirilmiştir.
Lehçe dili tarihçesi kapsamında ise Lehçe, Hint-Avrupa dil ailesinin Slav dilleri kolundan gelmektedir. Batı Slav dillerinden olan Slovakça ve Çekçe ile yakındır. Bu diller, kendi dil standartlarına sahip oldukları, edebi geleneklere sahip oldukları ve bağımsız devletlerde resmi dil statüsüne sahip oldukları için özerk diller olarak adlandırılırlar. Lehçe ile Çek-Slovak dilleri arasındaki ayrımı, ulusal sınırları oluşturmaktadır. Günümüzde Polonya’da kullanılan standart dilin yaygınlaşması, kırsal alanlarda kullanılan diyalektik çeşitliliğin yok olmaya başlamasına yol açmıştır.
Polonya Genel Kültürü
Polonya genel kültürü, Polonya halkının sanat ve edebiyat, yemek, giyim, müzik vb. alanlarda yüzyıllar boyunca sergiledikleri davranışlarının ve alışkanlıklarının bir bütünüdür. Bu kapsamda Polonya sanat ve edebiyat kültüründe, Polonya’nın tarihsel gelişiminin etkisi ile drama ve şiir ağırlıklı olarak eserler verilmiştir. 19. yüzyılda yabancı işgalinin etkisiyle eserlerde Polonya romantizmi etkisini göstermiştir. Polonya sanatı ve belgesel fotoğrafçılığı ise dünya çapında ün kazanmış ve ünlü ressam Jan Matejko gibi önemli isimlere ev sahiplere yapmıştır.
Polonya yemek kültürü ağırlıklı olarak baharatlar, sebzeler ve mantarların yanı sıra domuz, tavuk ve av etinden oluşmakla birlikte, ‘à la polonaise’ olarak adlandırılan kendilerine özgü pişirme tarzı bulunmaktadır. Bunun yanı sıra Polonya yemek kültürü, Alman ve Yahudi yemek kültürü ile benzerlik göstermektedir. Yumurta, tereyağı, krema ve baharatlardan oluşan geleneksel Polonya yemeklerinin yapımı oldukça zordur.
Polonya kıyafet kültürü ise, bölgelere göre değişiklik göstermektedir. Geleneksel kıyafetleri, halk şenliklerinde, dini törenlerde ve düğünlerde giyilen ve medeni durumu yansıtan kıyafetlerdir. Polonya’nın bazı bölgelerine özgü geleneksel kıyafetlerde bekar kadınların başlarına kurdeleli çiçek çelengi, evli kadınların başlarına ise beyaz bir örtü örttüğü bilinmektedir.
Lehçe Yeminli Tercüman
Lehçe yeminli tercüman, Lehçe dil eğitimi almış veya Lehçe’yi iyi derecede bildiğini gösteren belgelere sahip olup, bu belgeleri notere ibraz ederek noter huzurunda yemin etmek ile birlikte yeminli tercüman unvanını kazanarak Lehçe çeviri yapan kişidir. Lehçe yeminli tercüman tarafından çevirisi yapılıp imzalana belgeler, tercümanın sorumluluğunu haizdir ve bu kapsamda yasal olarak güvence taşımaktadır. Dolayısıyla, Lehçe resmi belgelerin tercümesi yalnızca Lehçe yeminli tercüman tarafından yapılmaktadır. Bu belgeler resmi kurumlara ancak, Lehçe yeminli tercümanın çeviri yapması neticesinde ibraz edilebilmektedir. Bu kapsamda, Lehçe yeminli tercüman olunabilmesi için birtakım koşullar öngörülmektedir. Bu koşullar şunlardır;
- Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak
- Lisans, yüksek lisans veya doktora mezunu olmak
- Sabıka kaydı bulunmamak
- Lehçe’yi iyi derecede bildiğini gösteren belgelere sahip olmak
- Lehçe yeminli tercüman unvanının alınacağı noterliğin il sınırları içerisinde ikamet ediyor olmak
Lehçe Altyazı Çeviri
Teknolojinin gelişmesi ile birlikte farklı ülkelerde yayınlanan film, dizi ve video içerikler bulundukları ülkenin sınırlarlarını aşarak, evrensel bir izleyici kitlesine sahip olmaya başlamıştır. Bu noktada önemli bir rol oynayan araç ise altyazı çeviri hizmetidir. Altyazı; dizi, film ve belgesel gibi video içeriklerin altında geçen, yabancı dildeki konuşmaları anlamamıza yardımcı olan araçtır. Bu noktada, dublajı yapılmamış Lehçe video içerikler için, izleyicilerin Lehçe konuşmaları anlaması ve içeriğe hakim olması amacıyla Lehçe altyazı çeviri hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır. Özellikle Netflix, YouTube gibi platformlarda Lehçe altyazı çeviri sıklıkla kullanılmaktadır. Burada tercümanın dikkat etmesi gereken, çeviriyi yaparken dilin kültürel özelliklerini ve dildeki kalıplaşmış söz öbeklerini göz önünde bulundurarak altyazı çeviri yapmasıdır. Bu kapsamda, Lehçe altyazı çeviri hizmeti almak isteyen kişilerin veya firmaların, alanında uzman Lehçe altyazı tercüman kadrosuna sahip tercüme bürolarından yardım almaları gerekmektedir.
Lehçe Tercüme Fiyatları
Lehçe tercüme fiyatları kapsamında sabit bir ücretlendirme bulunmamakla birlikte, fiyatlar birtakım faktörler çerçevesinde değişiklik göstermektedir. Söz konusu faktörler ekseninde fiyatlar artabilmekte veya azalabilmektedir. Örneğin, çevirisi yapılacak olan içeriğin zorluk seviyesi arttıkça, Lehçe tercüme fiyatları da o doğrultuda artış gösterecektir. Buna karşılık, çevirisi yapılacak belgenin telsim süresi azaldıkça, tercüme fiyatları ters orantılı olarak artacaktır.
Lehçe tercüme fiyatlarının değişiklik göstermesine yol açan faktörler şunlardır;
- Çevirisi yapılacak içeriğin zorluk seviyesi
- Teslim süresi
- Metnin karakter sayısı
- Lehçe dilindeki tercüman sayısı
- Lehçe’nin kullanım oranı
- İçeriğin konusu
- Tercümanın deneyimi vb. faktörler çerçevesinde Lehçe tercüme fiyatları değişiklik göstermektedir.
Lehçe Pasaport Tercümesi
Teknolojinin hızla ilerlemesi ile birlikte ülkeler arasında seyahat etmek de oldukça kolaylaşmıştır. Bu kapsamda, ülkemize coğrafi konum olarak yakın olan Polonya ile Türkiye arasında eğitim, turizm, ticari vb. birçok alanda seyahat gerçekleşmektedir. Bilindiği üzere, uluslararası seyahat yapılabilmesi için de pasaporta ihtiyaç duyulmaktadır. Bu kapsamda, Polonya’ya eğitim amaçlı giden veya kısa süreli turistik seyahat gerçekleştirmek isteyen kişiler için Lehçe pasaport tercümesi ihtiyacı gündeme gelmektedir. Bunun yanı sıra, sağlık turizmi, ticari faaliyet, turistik seyahat vb. amaçlarla Türkiye’ye gelen kişiler için de bazı kurumlar birtakım resmi belgelerin çevirisini talep edebilmektedirler. Pasaport da bu resmi belgelerden biridir ve bu noktada da Lehçe pasaport tercümesine ihtiyaç duyulmaktadır. Bu doğrultuda, Lehçe pasaport tercümesi hizmeti almak isteyen kişilerin profesyonel çeviri ofislerinden yardım almaları gerekmektedir. Firmamız Losa Tercüme Bürosu profesyonel Lehçe pasaport çevirisi yapmaktadır.
Lehçe Makale Çevirisi
Lehçe makale tercümesi, özellikle üniversite öğrencilerinin ve akademisyenlerin sıklıkla ihtiyaç duyduğu bir akademik çeviri hizmetidir. Burada tercüman, Lehçe kaleme alınmış makaleleri hedef dile çevirmektedir. Sıklıkla akademik terimlerin kullanılmasından ötürü zor ve dikkat gerektiren Lehçe makale tercümesi hizmeti için, Lehçe akademik terimlere hakim olan, alanında uzman ve deneyimli Lehçe makale tercümanlarından hizmet alınması gerekmektedir. Aksi halde, yoğun akademik ve bilimsel bilgi içerikli makalelerin hedef dile doğru çevrilmemesi, yanlış bilgi aktarımına yol açarak akademik alanda sorunlara sebebiyet verecektir.
Lisans veya yüksek lisans eğitimi almak için Türkiye’den Polonya’ya birçok öğrenci seyahat etmektedir. Polonya’da eğitim alan Türk vatandaşlarının, lisans veya yüksek lisans tez yazım aşamasında ve akademik araştırmalarda daha önce yazılmış Lehçe makalelerden yararlanabilmeleri için Lehçe makale tercümesi hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır. Lehçe makale tercümesinin önemi bu noktada gündeme gelmektedir.
Profesyonel Lehçe çeviri için Losa Tercüme büromuz ile iletişime geçiniz.
LEHÇE TERCÜME YAPTIĞIMIZ ALANLAR
makale tercümesi
ödev tercümesi
tez tercümesi
bitirme tezi tercümesi
araştırma tezi tercümesi
kitap tercümesi
tanıtım videoların tercümesi
matbaa reklamlarının tercümesi
makale tercümesi
televizyon reklamlarının tercümesi
kullanım kılavuzu tercümesi
internet reklamlarının tercümesi
haber metinlerinin tercümesi
film belgesel altyazı tercümesi
dergi gazete tercümeleri
yazılım tercümesi
reklam tercüme hizmetlerimiz
yazılım tercümesi
tv reklamların tercümesi
matbaa ve büroşur reklamların tercümesi
tanıtım video tercümesi
internet reklamların ve web site tercümesi
haber metinlerin tercümesi
kartvizit tercümesi
kullanım kılavuzu tercümesi
dergi tercümesi
gazete tercümesi
kitap tercümesi
cd tercümesi
dvd tercümesi
vcd tercümesi
sesli video tercüme hizmeti
simültane tercüme
makale tercümesi
ilanların tercümesi
pano tercümesi
levha tercümesi
film tercümesi
alt yazı tercümesi
slogan tercümesi
ürün isimleri tercümesi
video tercüme hizmetlerimiz
kısa video tercümesi
film tercümesi
video tercümesi
uluslar arası işaret dili tercümanlığı
noter onaylı yeminli tercüme
yeminli tercüme/çeviri
sözlü tercüme (ardıl)(simültane )
medikal tercüme
ekspertiz raporların tercümesi
poliçelerin tercümesi
şirket raporların tercümesi
gelir raporların tercümesi
hisse senedi tercümesi
gümrük terücmesi
analiz raporu tercümesi
analiz sertifikası tercümesi
ata sertifikası tercümesi
atr karnesi tercümesi
beyanname tercümesi
bitki sağlık tercümesi
ce belgesi tercümesi
çeki listesi tercümesi
dağıtım ve satış belgesi tercümesi
dioksin sertifikası tercümesi
düzeltme yazısı tercümesi
ek bildirim tercümesi
ekspertiz raporu tercümesi
fatura tercümesi
gıda üretim sertifikası tercümesi
gözetim belgesi tercümesi
gümrük beyannamesi tercümesi
hata bildirim yazısı tercümesi
hayvan sağlığı sertifikası tercümesi
helal belgesi tercümesi
ıso belgesi tercümesi
içerik ögeleri sertifikası tercümesi
ihracat beyan onayı tercümesi
ihracat sertifikası tercümesi
imalatçı analiz belgesi tercümesi
kalite sertifikası tercümesi
karantina belgesi tercümesi
koli listesi çevirisi
konşimento tercümesi
manifesto tercüme
mahkeme kararları ve belgeleri tercümesi
vekaletname tercümesi
sözleşme tercümesi
muvafakat name tercümesi
imza sirküleri tercümesi
konsolosluk belgeleri tercümesi
web sitesi tercümesi
elektrik mühendisliği tercümesi
kimya tercümesi
ilaç endüstrisi tercümesi
petrol ve ürünleri tercümesi
sigorta şirketleri evrak tercümesi
tekstil ve ürünleri tercümesi
ilaç firmaları tercümeleri
spor yazışmaları ve sözleşmeler
turizm tercümeleri
sağlık raporu tercümesi
finansal tercümeler
transkript tercümesi
uyruk değiştirme belgesi – yeminli
göçmen kimliği yeminli tercüme
prospektüsler tercümesi
poliçe tercümesi
kar ve zarar raporları tercümesi
makro ekonomik anket tercümesi
ihale dosyaları tercümesi
iş teklif tercümesi
gümrük ve vergilendirme
tanık ifadeleri tercümesi
dava dosyası tercümesi
cad ve cam dosyaları
kalite belgeleri tercümesi
kullanım kılavuzları tercümesi
optik tercümeler
gemi mühendisliği tercümesi
sıvı yakıt gaz tercümeleri
diyagnostik kitapçık tercümesi
ürün ve lisans patentleri tercümesi
hasta bilgi föyleri tercümesi
tıbbi makalelerin tercümesi
kurum ve literatür ve broşürleri
hukuki tercüme
tıbbi tercüme
sanatsal – edebi tercüme
apostili tercüme
diploma tercümesi
teknik tercüme hizmeti
günlük sözlü tercüme hizmeti
fuar stand tercümesi
öğrenci ödevi tez makale tercümeleri
şartname ve senet tercümesi
tez- ödev tercümesi
mernis doğum belgesi evlenme cüzdanı tercümesi
deşifre işaret dili tercümesi
seslendirme hizmeti
sunum tercümesi
kurumsal dil eğitimi
doğum belgesi tercümesi
maaş bordrosu tercümesi
şirket yazışmaları tercümesi
sözleşme tercümesi
vize evrakları tercümesi
tercüman tedariki
otomotiv sektör tercümesi
elektronik tercüme
inşaat tercümeleri
metalürji tercümeleri
gıda sanayi tercümeleri
stiker etiket tercümesi
telekomünikasyon tercümeleri
tıbbi cihaz tercümeleri
ekoloji ve çevre tercümeleri
spor eşyaları tercümesi
vize işlemleri tercümesi
konsolosluk belgeleri tercümesi
vasiyetname tercümesi
evlat edinme belgesi tercümesi
apostil tercümesi
yıllık rapor tercümesi
banka raporları tercümesi
hisse bilgileri tercümesi
yatırım ve pazarlama tercümesi
kanunlar ve yönetmelikler
beyannameler tercümesi/çeviri
patent başvuruları tercümesi
toplantı tutanakları
mernis doğum belgesi tercümesi
kayıt belgesi tercümesi
katalog broşür tercümesi/çeviri
eğitim kitapçıları tercümesi
teknik bültenler ve haber tercümesi/çeviri
pazarlama broşürleri tercümesi
havacılık elektroniği tercümesi
katalog tercümesi
medikal araç –gereç tercümeleri
su artıma tercümeleri
banka işlemlerin sözlü ve yazılı tercümesi/çeviri
etiketler ve garanti belgesi çeviri
etiket örnekleri tercümesi
bilir kişi ve uzman raporları tercümesi
laboratuar testleri ve tetkikleri tercümesi
simültane tercüme hizmeti mütercim tercüman çeviri
yeminli tercüme/tercüman/çeviri
hukuki tercüme hizmeti
turizm tercüme hizmeti
ticari tercüme hizmeti
edebi tercüme/çeviri
pasaport tercümesi
sözleşme tercümesi
akademik tercüme hizmeti
yeminli tercüme
diploma tercümesi
mahkeme kararı tercümesi
boşanma kararı tercümesi
savcı kararı tercümesi
tebligat tercüme hizmeti
alt yazı tercümesi
sunum montaj tercüme hizmeti
kitap tercüme hizmeti
ithalat ihracat tercüme hizmeti
özel ders tercümesi
ölüm belgesi tercümesi
nüfus kayıt örneği tercümesi
şartname tercümesi
mektup tercümesi
konsolosluk belgeleri tercümesi
web sitesi tercümesi
elektrik mühendisliği tercümesi
ilaç endüstrisi tercümesi
kimya tercümesi
petrol ve ürünleri tercümesi
tekstil ve ürünleri tercümesi
sigorta şirketleri evrak tercümesi
ilaç firmaların özel reçete tercüme hizmeti
spor yazışmaları ve sözleşmeler
turizm tercümeleri
sağlık raporu tercümesi hizmeti
finansal tercüme hizmeti
transkript tercümesi
uyruk değiştirme belgesi – yeminli
göçmen kimliği yeminli tercüme
prospektüsler tercümesi
poliçe tercümesi
kar ve zarar raporları tercümesi
makro ekonomik anket tercümesi
ihale dosyaları tercümesi
iş teklif tercümesi
gümrük ve vergilendirme
tanık ifadeleri tercümesi
dava dosyası tercümesi
cad ve cam dosyaları
kalite belgeleri tercümesi
kullanım kılavuzları tercümesi
optik tercümeler
gemi mühendisliği tercümesi
sıvı yakıt gaz tercümeleri
diyagnostik kitapçık tercümesi
ürün ve lisans patentleri tercümesi
kurum ve literatür ve broşürleri
tıbbi makalelerin tercümesi
hasta bilgi föyleri tercümesi
mailleşme tercümeleri
maaş bordrosu tercümesi
şirket yazışmaları tercümesi
sözleşme tercümesi
vize evrakları tercümesi
tercüman tedariki
otomotiv sektör tercümesi
elektronik tercüme
inşaat tercümeleri
metalurji tercümeleri
gıda sanayi tercümeleri
stiker etiket tercümesi
telekominikasyon tercümeleri
tıbbi cihaz tercümeleri
ekoloji ve çevre tercümeleri
spor aletleri tercümesi
vize işlemleri tercümesi
konsolosluk belgeleri tercümesi
vasiyetname tercümesi
evlat edinme belgesi tercümesi
apostil tercümesi
yıllık rapor tercümesi
banka raporları tercümesi
hisse bilgileri tercümesi
yatırım ve pazarlama tercümesi
kanunlar ve yönetmelikler
beyannameler tercümesi
patent başvuruları tercümesi
toplantı tutanakları
mernis doğum belgesi tercümesi
kayıt belgesi tercümesi
katolog tercümesi
eğitim kitapçıları tercümesi
eknik bülten tercüme hizmeti
pazarlama broşürleri tercümesi
havacılık elektroniği tercümesi
katalog tercümesi
medikal araç –gereç tercümeleri
su artıma tercümeleri
banka işlemlerin tercümesi
garanti belgesi tercümesi
etiket örnekleri tercümesi
uzman raporları tercümesi
klinik raporlar tercümesi
laboratuar testleri tercümesi
simültane tercüman
yeminli tercüme
hukuki tercüme hizmeti
turizm tercümesi
boşanma kararı tercümesi
alt yazı tercümesi
sunum montajı
kitap tercümesi
özel ders tercümesi
ölüm belgesi tercümesi
nüfus kayıt örneği tercümesi
şartname tercümesi
mektup tercümesi
finansal ve sigortacılık makale tez vb. tercümesi
dava dosyaları tercümesi
yabancı ve yerli mevzuat ve kararların tercümesi
sanık ifadesi tercümesi
tanık ifadesi tercümesi
icra belgelerin tercümesi
yönetmenlikler tercümesi
iddianame tercümesi
patent tercümesi
suç dosyası tercümesi
vergilendirme tercümesi
tapu belgesi tercümesi
evlilik cüzdanı tercümesi
kira sözleşmesi tercümesi
makale tercüme hizmeti
Mailleşme tercümeleri
Makale tercümesi
CV tercümesi
Gizli evrak tercümesi ( gizlilik sözleşmesi yapilir )
Skyp veya uzaktan destekli tercüme
Etiketlerin tercümesi
mnds tercüme
Zoom tercümanlığı
Online sözlü tercümanlık
online simültane çeviri
losa tercüme
diploma çevirisi
hukuki çeviri
teknik çeviri
tezlerin tercümesi
doktora tezi tercümesi
master tezi tercümesi
öğrenci araştırma ödevleri tercümesi
bilimsel araştırmalar tercümesi
akademik kitap tercümesi
makale tercümesi
proje tercümesi
uluslar arası dergilerin çevirisi
yayın evlerin akademik tercümesi
lisans ve yüksek lisans tezlerin çevirisi
finansal ekonomik raporların tercümesi
banka hesap dökümü tercümesi
borsa tescil beyannamelerin tercümesi